Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Übersetzung von buchtiteln

Typen von BuchtitelnBeschreibende TitelSymbolisierende TitelMitteilender FaktorÄsthetische Umgestaltung
Übersetzung von Buchtiteln Typen von BuchtitelnBeschreibende TitelSymbolisierende TitelMitteilender FaktorÄsthetische Umgestaltung Beschreibende BuchtitelThe Tragical History of Doctor FaustusDas Leben Klim SamginsГрицева шкільна наукаBeschreibende Beschreibende BuchtitelThe Pleasant Historie of John Winchcomb, in his younger days called Symbolisierende BuchtitelNach der Form:Krieg und Frieden (война и мир) – symmetrischer AufbauДетство, Symbolisierende BuchtitelNach dem Inhalt:Titel in dem Fall ist keine Beschreibung, sondern ein Symbolisierende BuchtitelDer Wald der Gehenkten (Liviu Rebreanu)Im Schatten junger MädchenblüteDuel of AngelsVanity Symbolisierende Buchtitel„Wie fatal es heute um die konkreten Titel steht, lehrt die Übersetzerische ProblematikNationale und kulturelle Besonderheiten der Titel (Formkonventionen)Сирійський літак обстріляв ракетами територію Übersetzerische ProblematikGrammatische FormelAmericans to send two divisoins to Greece(Infinitiv)Amerikaner würden zwei Divisionen nach Griechenland schicken(Konjunktiv) Übersetzerische ProblematikKulturspezifikaThe Mill on the FlossRote Mühle. Übersetzerische ProblematikIrrige WahrnehmungEssays of Elia (Elias Essays)	„Essays über Elia“ – falsch!The Cloister
Слайды презентации

Слайд 2 Typen von Buchtiteln
Beschreibende Titel
Symbolisierende Titel








Mitteilender Faktor
Ästhetische Umgestaltung

Typen von BuchtitelnBeschreibende TitelSymbolisierende TitelMitteilender FaktorÄsthetische Umgestaltung

Слайд 3 Beschreibende Buchtitel
The Tragical History of Doctor Faustus
Das Leben

Beschreibende BuchtitelThe Tragical History of Doctor FaustusDas Leben Klim SamginsГрицева шкільна

Klim Samgins
Грицева шкільна наука

Beschreibende Buchtitel geben in der Regel

das Thema des Buches an, indem sie die Hauptperson, oder auch stilistische Gattung zum Ausdruck bringt.

Слайд 4 Beschreibende Buchtitel
The Pleasant Historie of John Winchcomb, in

Beschreibende BuchtitelThe Pleasant Historie of John Winchcomb, in his younger days

his younger days called Jack of Newbury, the famous

and worthy Clothier of England; declaring his life and love together with charitable deeds and great Hospitalitie (Thomas Deloney)

Слайд 5 Symbolisierende Buchtitel
Nach der Form:

Krieg und Frieden (война и

Symbolisierende BuchtitelNach der Form:Krieg und Frieden (война и мир) – symmetrischer

мир) – symmetrischer Aufbau
Детство, отрочество, юность (Die Lebensstufen bzw.

Jugenderinnerungen) – dreigliedrig



Слайд 6 Symbolisierende Buchtitel
Nach dem Inhalt:

Titel in dem Fall ist

Symbolisierende BuchtitelNach dem Inhalt:Titel in dem Fall ist keine Beschreibung, sondern

keine Beschreibung, sondern ein symbolisierendes Bild des Themas, bildhafte

Transposition desjenigen.

Слайд 7 Symbolisierende Buchtitel
Der Wald der Gehenkten (Liviu Rebreanu)
Im Schatten

Symbolisierende BuchtitelDer Wald der Gehenkten (Liviu Rebreanu)Im Schatten junger MädchenblüteDuel of

junger Mädchenblüte
Duel of Angels
Vanity Fair (Der Jahrmarkt der Eitelkeit)


Слайд 8 Symbolisierende Buchtitel
„Wie fatal es heute um die konkreten

Symbolisierende Buchtitel„Wie fatal es heute um die konkreten Titel steht, lehrt

Titel steht, lehrt die zeitgenössische amerikanische Literatur, zumal die

drammatische, die geradezu auf solche Titel versessen ist. Die konkreten Titel werden durch ihre Inkommensurabilität zum Mittel, sich Konsumenten einzuprägen und damit kommensurabel, tauschbar durch Unvertauschbarkeit. Sie schlagen zurück ins Abstrakte, geschützte Warenmarken: die Katze auf dem heißen Blechdach, Die Stimme der Schildkröte.

Слайд 9 Übersetzerische Problematik
Nationale und kulturelle Besonderheiten der Titel (Formkonventionen)

Сирійський

Übersetzerische ProblematikNationale und kulturelle Besonderheiten der Titel (Formkonventionen)Сирійський літак обстріляв ракетами

літак обстріляв ракетами територію Лівану
Вокаліст Hurts мало не

втратив око на зйомках кліпу на пісню Blind

Nur noch Häme und kein Vertrauen
Dutzende Tote und Verletzte bei Taliban-Attacke

Слайд 10 Übersetzerische Problematik
Grammatische Formel

Americans to send two divisoins to

Übersetzerische ProblematikGrammatische FormelAmericans to send two divisoins to Greece(Infinitiv)Amerikaner würden zwei Divisionen nach Griechenland schicken(Konjunktiv)

Greece
(Infinitiv)
Amerikaner würden zwei Divisionen nach Griechenland schicken
(Konjunktiv)


Слайд 11 Übersetzerische Problematik
Kulturspezifika

The Mill on the Floss
Rote Mühle.

Übersetzerische ProblematikKulturspezifikaThe Mill on the FlossRote Mühle.

  • Имя файла: Übersetzung-von-buchtiteln.pptx
  • Количество просмотров: 113
  • Количество скачиваний: 0