Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Фразеологизмы, образованные в 1812 году

ВведениеФразеология (гр. phrasis - "выражение", logos - "наука"), лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые сочетания слов с полностью или частично переосмысленным значением. К фразеологизмам относят словосочетания следующих типов: идиомы, коллокации , пословицы , поговорки , грамматические фразеологизмы, фразеосхемы.Фразеологизмы,
Доклад на тему: «Фразеологизмы, образованные в 1812 году»				Ученицы 9 «А» ВведениеФразеология (гр. phrasis - “Пироги печёт сапожник”История происхождения этого фразеологизма следующая: морской адмирал Чичагов командовал во «Нашествие двунадесяти языков»От предков, живших 200 лет тому назад, нам достался фразеологизм «Шаромыжники» 1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала «От великого до смешного один шаг»С французского: Dit sublime аи ridicule il «Пушечное мясо»В русский язык выражение вошло благодаря французскому поэту Шатобриану, в своем «Старая гвардия»Солдаты наполеоновской армии – ветераны Египетского, Итальянского походов были могучими, опытными «Как кур во щи (попасть)». Вот очень распространенный фразеологизм, который мы повторяем ЗаключениеФразеологический фонд русского языка настолько велик, что полное его исследование не уместилось СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.	1. Толково-фразеологический словарь, Михельсон М.И. – М.: АСТ, 2006. –
Слайды презентации

Слайд 2 Введение
Фразеология (гр. phrasis - "выражение", logos - "наука"),

ВведениеФразеология (гр. phrasis -

лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые сочетания слов с полностью или

частично переосмысленным значением. К фразеологизмам относят словосочетания следующих типов: идиомы, коллокации , пословицы , поговорки , грамматические фразеологизмы, фразеосхемы.
Фразеологизмы, подобно словам, находятся в определённых отношениях между собой и составляют особую систему, которую можно назвать фразеологической системой языка. Иными словами, фразеологизм – это то, что в двух-трех словах изображает то, что можно долго объяснять несколькими предложениями. Это образ, образное выражение, которое как картинка может вместить в себе целый сюжет.
С точки зрения актуальности применения фразеологизмы, как и слова, могут быть употребительными, устаревающими и устаревшими. Степень употребительности зависит и от стилистической окраски фразеологизма: стилистически нейтральные и разговорно-просторечные фразеологизмы обычно используются активно, а книжные обороты, напротив, не в такой мере востребованы в наши дни. Устаревшие обороты утрачивают внутреннюю форму и нередко содержат архаичные элементы.
В данной работе я рассмотрю фразеологические обороты, которые так или иначе имеют отношение к Отечественной войне 1812 года.


Слайд 3 “Пироги печёт сапожник”
История происхождения этого фразеологизма следующая: морской

“Пироги печёт сапожник”История происхождения этого фразеологизма следующая: морской адмирал Чичагов командовал

адмирал Чичагов командовал во время Отечественной войны 1812 года сухопутной

армией. Его армия должна была отрезать отступление Hаполеона через реку Березину. Неумелые действия адмирала привели к тому, что Hаполеону с частью войск удалось переправиться через реку. По этому поводу Иван Крылов написал басню “Щука и кот” о пирожнике, который берется шить сапоги, то есть о моряке, командующим сухопутными войсками. Строчки “Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник” обозначают человека, берущегося не за своё дело.


Слайд 4 «Нашествие двунадесяти языков»
От предков, живших 200 лет тому

«Нашествие двунадесяти языков»От предков, живших 200 лет тому назад, нам достался

назад, нам достался фразеологизм к одной из особенностей вторжения

войск Наполеона в российские пределы: нашествие двунадесяти языков (ударение на «ы»). Им открывается истина о национальном составе более чем 600-тысячной Великой Армии императора французов. А перечень «языков» позволяет назвать Отечественную войну 1812 года военной кампанией объединённой Европы (!) против России. Там, к западу от Немана, Буга и Прута, проживало более трёх четвертей населения континента (а значит, и способных носить оружие мужчин), там была сосредоточена почти вся его промышленность. Только Испания, героически сопротивляющаяся маршалам Бонапарта, и Великобритания (по политическим и экономическим соображениям) не приняли участия в попытке дележа «Восточного Колосса».

Москвоские триумфальные ворота.
Надпись на арке была утверждена Николаем I, она гласит: «Благословенной памяти Александра I, воздвигшаго из пепла и украсившаго многими памятниками отеческаго попечения первопрестольный град сей, во время нашествия галлов и с ними двадесяти языков, лета 1812 огню преданный»


Слайд 5 "Прошел огонь, воду и медные трубы"
Так мы говорим

о человеке, которому выпало на долю много трудностей, тяжелых

испытаний. Такому теперь ничего не страшно, у него всё уже было. И огонь, и вода, и медные трубы... Вот только при чем здесь последнее?
"Пройти огонь и воду" - фразеологизм очень древний и интернациональный. Как сообщает нам словарь "Фразеологизмы в русской речи" (авторы - Мелерович, Мокиенко), это выражение восходит к древнему мифологическому осмыслению огня и воды как очищающих, "испытывающих" стихий.
В русском фольклоре образ огня и воды тоже весьма живой и активный: вспомните, как говорили о героях сказок - "в огне не горят и в воде не тонут".
Да, но откуда же медные трубы?.. Оказывается, этот вариант устойчивого выражения - не только огонь и вода, но и медные трубы - считается относительно новым, оригинальным и специфическим. Такие фразеологизмы, кроме русского, употребляются только в белорусском и украинском языках, причем лишь с XX века. Как сообщает нам все тот же словарь, "Фразеологизмы в русской речи", прибавка "...и медные трубы", видимо, появилась первоначально в военной среде в период Отечественной войны 1812 года. До нее это выражение в русской литературе вообще не фиксируется, а вот после - встречается, причем чаще в произведениях на военную тему. "Медные трубы" здесь не что иное, как испытание славой! В дополнении к работе С. Г. Займовского «Крылатое слово. Краткий справочникцитаты и афоризма» (М.—Л., 1930) содержатся такие сведения: «Пройти сквозь огонь и воду, и медные трубы». Смысл: пройти много испытаний.

Слайд 6 «Шаромыжники»
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами

«Шаромыжники» 1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами,

и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились

в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («любі друзі»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек – «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».

Слайд 7 «От великого до смешного один шаг»
С французского: Dit

«От великого до смешного один шаг»С французского: Dit sublime аи ridicule

sublime аи ridicule il п'у a qu'un pas. Буквально:

От возвышенного до смешного только один шаг.
Наполеон промчался по Польше, Германии, Франции и утром 18 декабря 1812 г. явился в Тюильрийский дворец. Он ехал, соблюдая строжайшее инкогнито, понимая опасность этих критических дней: в истинных чувствах немцев к себе он не обманывался. Коленкур, сопровождавший его в этом путешествии, говорит о совершенном спокойствии Наполеона, его бодрости, энергии и готовности к дальнейшей борьбе. По дороге он остановился в Варшаве и вызвал к себе своего посланника при короле саксонском, аббата Прадта. Он и Прадта удивил своим спокойствием. Именно ему-то император и сказал при свидании свои знаменитые слова: "От великого до смешного только один шаг, и пусть судит потомство". Но тут же прибавил, что скоро вернется на Вислу с 300-тысячной армией, и "русские дорого заплатят за свои успехи, которыми они обязаны не себе, а природе".


Слайд 8 «Пушечное мясо»
В русский язык выражение вошло благодаря французскому

«Пушечное мясо»В русский язык выражение вошло благодаря французскому поэту Шатобриану, в

поэту Шатобриану, в своем политическом памфлете «О Бонапарте и

Бурбонах» отметившему, что призыв в армию Наполеона проходил в условиях, когда жизнь французов в глазах властей потеряла всякую ценность. «Презрение к человеческой жизни и к Франции, — пишет он, — достигло такой степени, что новобранцев называли сырьём и пушечным мясом». С лёгкой руки творческой личности выражение «пушечное мясо» получило широкую известность и разлетелось по остальным литературным произведениям, благо в ходе дальнейшего развития техники поводов к его использованию нашлось довольно много.
По другой версии, выражение возникло от термина «пушечное сало». Нет-нет, это никоим образом не связано с Украиной и её жителями! Просто с развитием артиллерии срочно потребовалось что-нибудь для смазки ствола. Этим веществом стало обыкновенное животное сало. Оно же дополнительно защищало ствол от коррозии при сгорании черного пороха. Пушки требовали ухода вообще и после каждого выстрела в частности. Стволы чистили «пушечным салом», а занималось этим, конечно же, «пушечное мясо» — разменный человеческий материал.

Слайд 9 «Старая гвардия»
Солдаты наполеоновской армии – ветераны Египетского, Итальянского

«Старая гвардия»Солдаты наполеоновской армии – ветераны Египетского, Итальянского походов были могучими,

походов были могучими, опытными воинами. Они мужественно сражались, стояли

насмерть во время битв, а на биваке могли давать советы и разносить в пух и прах проштрафившихся стратегов штаба. В 1807 году наполеон создал отборные войска, разделив «молодую» и «старую» части войска. Так возникла «старая гвардия» – многоопытная часть армии, в состав которой входили закаленные в боях лучшие солдаты и офицеры, игравшие большую роль в наполеоновских войнах, которая была окружена ореолом «непобедимости».
Вскоре выражение «старая гвардия»
окрасилось в переносный смысл. Оно
стало использоваться не только
применительно к военной тематике,
а ко многим отраслям человеческой
деятельности. Так стали называть
ветеранов и заслуженных деятелей
в любой области. В Советском Союзе
появилось и противоположное этому
выражение, которое также отмечало
почетом уже юную часть общества –
«молодая гвардия».

Слайд 10 «Как кур во щи (попасть)».
Вот очень распространенный фразеологизм,

«Как кур во щи (попасть)». Вот очень распространенный фразеологизм, который мы

который мы повторяем сплошь и рядом, представления не имея

о его подлинном смысле и происхождении. Что такое «кур» (ведь не «кура»!)? Почему он попал именно во щи, а не в другое блюдо? Все неясно.
Начнем с «кура». Это слово на старом русском языке значит «петух». А «щей» в нашем фразеологизме раньше никаких не было. Раньше он произносился правильно: «Попал как кур в ощип», то есть был ощипан, «не повезло».
Слово «ощип» забылось, и тогда люди выражение «в ощип» волей-неволей переделали «во щи». Но как ни изменялась за долгие годы эта ядовитая фраза, смысл ее остался старым: «стряслось с тобой неожиданное несчастье».
Когда она родилась? Неясно: одни думают, что еще при Димитрии Самозванце, когда «в ощип» попали польские завоеватели; другие — что в Отечественную войну 1812 года, когда русский народ принудил к бегству полчища Наполеона.


Слайд 11 Заключение
Фразеологический фонд русского языка настолько велик, что полное

ЗаключениеФразеологический фонд русского языка настолько велик, что полное его исследование не

его исследование не уместилось бы в рамки данной работы.

Тем не менее, на примере рассмотренных фразеологизмов можно отчетливо представить, насколько разнообразны по своей семантике и выразительности фразеологизмы русского языка.

В заключении хочу отметить то, что богатствами русской фразеологии восхищались многие писатели и исследователи. Однако мы до сих пор не имеем полного свода фразеологических оборотов нашего языка, в то время как на материале западноевропейских языков созданы словари, в которых зафиксировано от 40 до 70 тыс. устойчивых сочетаний.

Развитие русской национальной фразеологии идет сложными путями. Оно стимулируется не только созданием новых художественных ценностей, но одновременно и всё более глубоким и современным осмыслением классического наследия, поныне сохраняющего своё действенное значение, являющеюся составной частью духовной и речевой культуры нашего народа.


  • Имя файла: frazeologizmy-obrazovannye-v-1812-godu.pptx
  • Количество просмотров: 122
  • Количество скачиваний: 0