Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Понятие и виды перевода, переводческая этика

Содержание

Лекция 2 Понятие переводаРоль переводаКомпетенции в государственном образовательном стандарте по «Зарубежному регионоведению» Виды перевода Переводческая этикаОбучение переводу. Переводческие образовательные заведения
Понятие и виды перевода,  переводческая этика  	 Lecture Лекция 2 Понятие переводаРоль переводаКомпетенции в государственном образовательном стандарте по «Зарубежному регионоведению» Спонтанная речь http://echo.msk.ru/programs/assembly/521513-echohttp://echo.msk.ru/sounds/521513.html Что такое «перевод»Любой случай , когда текст, созданный на одном языке, перевыражается «Но не вернулись в порт и не взошли на борт 14 французских Роль перевода Преодоление языковых барьеров Преодоление культурных барьеров Язык Живых языков от 2500 до 500095% населения говорят на 100 языкахСамый КультураЯзыковые реалии Культурные феномены АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника Виды переводаУстный последовательный переводСинхронный перевод Синхронизация видеотекста Перевод с листа Коммунальный перевод Спонтанная речь http://echo.msk.ru/programs/assembly/521513-echohttp://echo.msk.ru/sounds/521513.html Устный последовательный перевод (абзацно-фразовый) Переводчик переводит на слух 1-2 фразы илибольший фрагмент Характеристики Память Стиль Актерское мастерствоСкорость Односторонний/двустороннийКонференц-перевод Синхронный перевод Текст переводится почти одновременно с егопроизнесением. Задержка возможна в 1-3секунды. Нашептывание Контрольный синхрон Характеристики Одновременно слушать, воспринимать, переводит , говорить.Кабина Дикция Отсутствие «ммм» «эээ» «как Синхронный перевод Текст переводится почти одновременно с егопроизнесением. Задержка возможна в 1-3секунды. Нашептывание Контрольный синхрон Синхронизация видеотекста Синхронный перевод через микрофон того,что говорят в данный момент герои фильма. Перевод с листа Письменный текст переводится безподготовки (или с подготовкой в несколькоминут Коммунальный перевод Перевод в административных и медицинских учреждениях Позиция переводчика - облегчить Письменный перевод Письменный текст перевыражается в письменный текст. Схема одна и та Характеристики письменного переводаНет дефицита времени Высокий уровень эквивалентности Специализированные тексты Машинный переводПисьменный перевод с помощью компьютерной	программы :Проблема: машина не может выбрать контекстуально Переводческая этикаЭтоМоральные принципы Нормы профессионального поведенияТребования профессиональной пригодности Знание правового статусаЗнание технического обеспечения перевода Переводческая этика Переводческая этика Переводческая этика
Слайды презентации

Слайд 2 Лекция 2
Понятие перевода
Роль перевода
Компетенции в государственном образовательном

Лекция 2 Понятие переводаРоль переводаКомпетенции в государственном образовательном стандарте по «Зарубежному

стандарте по «Зарубежному регионоведению»
Виды перевода
Переводческая этика
Обучение переводу.

Переводческие образовательные заведения


Слайд 3 Спонтанная речь
http://echo.msk.ru/programs/assembly/521513-echo

http://echo.msk.ru/sounds/521513.html

Спонтанная речь http://echo.msk.ru/programs/assembly/521513-echohttp://echo.msk.ru/sounds/521513.html

Слайд 4 Что такое «перевод»
Любой случай , когда текст, созданный

Что такое «перевод»Любой случай , когда текст, созданный на одном языке,

на одном языке, перевыражается средствами другого языка, мы называем

переводом.
Текст - любое устное высказывание и любое письменное произведение (только вербальные и только живые человеческие языки )


Слайд 5 «Но не вернулись в порт и не взошли

«Но не вернулись в порт и не взошли на борт 14

на борт 14 французских моряков»
для слов «но», «вернуться», «порт»,

«и», «взойти на борт», «моряк», «не взошли», «не вернулись» в любом языке есть несколько возможных соответствий
«14» и «французский» - лишь одно соответствие на всех языках
«тема» и «рема» могут быть разные
Каковы задачи и вид перевода
Тип текста
Индивидуальность переводчика



Слайд 6 Роль перевода
Преодоление языковых барьеров
Преодоление культурных барьеров

Роль перевода Преодоление языковых барьеров Преодоление культурных барьеров

Слайд 7 Язык
Живых языков от 2500 до 5000


95% населения

Язык Живых языков от 2500 до 500095% населения говорят на 100

говорят на 100 языках


Самый распространенный официальный язык - англ.

(56 стран),
франц. (29) ,
арабский (24 страны)

Слайд 8 Культура
Языковые реалии
Культурные феномены

КультураЯзыковые реалии Культурные феномены

Слайд 9 АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение»

АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение»

Слайд 10 АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника

АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника

Слайд 11 АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника

АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника

Слайд 12 АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника

АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника

Слайд 13 АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника

АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника

Слайд 14 Виды перевода
Устный последовательный перевод
Синхронный перевод
Синхронизация видеотекста
Перевод

Виды переводаУстный последовательный переводСинхронный перевод Синхронизация видеотекста Перевод с листа Коммунальный

с листа
Коммунальный перевод
Письменный перевод
Машинный перевод



Слайд 15 Спонтанная речь
http://echo.msk.ru/programs/assembly/521513-echo

http://echo.msk.ru/sounds/521513.html



Спонтанная речь http://echo.msk.ru/programs/assembly/521513-echohttp://echo.msk.ru/sounds/521513.html

Слайд 16 Устный последовательный перевод (абзацно-фразовый)
Переводчик переводит на слух 1-2

Устный последовательный перевод (абзацно-фразовый) Переводчик переводит на слух 1-2 фразы илибольший

фразы или
больший фрагмент устного текста, который
произносит оратор , сразу

после того как
фразы произнесены.


Слайд 17 Характеристики
Память
Стиль
Актерское мастерство
Скорость
Односторонний/двусторонний
Конференц-перевод

Характеристики Память Стиль Актерское мастерствоСкорость Односторонний/двустороннийКонференц-перевод

Слайд 18 Синхронный перевод
Текст переводится почти одновременно с его
произнесением.

Синхронный перевод Текст переводится почти одновременно с егопроизнесением. Задержка возможна в 1-3секунды. Нашептывание Контрольный синхрон

Задержка возможна в 1-3
секунды.

Нашептывание
Контрольный синхрон


Слайд 19 Характеристики
Одновременно слушать, воспринимать, переводит , говорить.
Кабина
Дикция

Характеристики Одновременно слушать, воспринимать, переводит , говорить.Кабина Дикция Отсутствие «ммм» «эээ»


Отсутствие «ммм» «эээ» «как бы »
Тембр голоса
Аналитические навыки и

речь
В меньшей степени память
Нашептывание
Контрольный синхрон


Слайд 20 Синхронный перевод
Текст переводится почти одновременно с его
произнесением.

Синхронный перевод Текст переводится почти одновременно с егопроизнесением. Задержка возможна в 1-3секунды. Нашептывание Контрольный синхрон

Задержка возможна в 1-3
секунды.


Нашептывание
Контрольный синхрон


Слайд 23 Синхронизация видеотекста
Синхронный перевод через микрофон того,
что говорят

Синхронизация видеотекста Синхронный перевод через микрофон того,что говорят в данный момент герои фильма.

в данный момент герои фильма.


Слайд 24 Перевод с листа
Письменный текст переводится без
подготовки (или

Перевод с листа Письменный текст переводится безподготовки (или с подготовкой в

с подготовкой в несколько
минут ) с листа вслух, «считывая»

его с
листа.

Тип текста , стиль, суть проблемы, тематика, терминологию
В основном переводятся резолюции , манифесты, правовые документы и т.д.


Слайд 25 Коммунальный перевод
Перевод в административных и медицинских учреждениях

Коммунальный перевод Перевод в административных и медицинских учреждениях Позиция переводчика -



Позиция переводчика - облегчить контакт я властями.
Глубокое знание

культуры, специфики народов, социальной и личностной психологии
Знание языка суда, медицины, язык официальных учреждений





Слайд 26 Письменный перевод
Письменный текст перевыражается в письменный текст.

Письменный перевод Письменный текст перевыражается в письменный текст. Схема одна и



Схема одна и та же при любом типе текста:
Переводчик

знакомиться с текстом
Делает переводческий анализ (тип, стиль, жанр текста и т.д.)
Создает текст перевода
Редактирует текст перевода
Передает заказчику




Слайд 27 Характеристики письменного перевода
Нет дефицита времени
Высокий уровень эквивалентности

Характеристики письменного переводаНет дефицита времени Высокий уровень эквивалентности Специализированные тексты


Специализированные тексты



Слайд 28 Машинный перевод
Письменный перевод с помощью компьютерной
программы :

Проблема: машина

Машинный переводПисьменный перевод с помощью компьютерной	программы :Проблема: машина не может выбрать

не может выбрать контекстуально необходимый вариант, который зависит от

многих причин.



Слайд 29 Переводческая этика
Это
Моральные принципы
Нормы профессионального поведения
Требования профессиональной пригодности

Переводческая этикаЭтоМоральные принципы Нормы профессионального поведенияТребования профессиональной пригодности Знание правового статусаЗнание технического обеспечения перевода


Знание правового статуса
Знание технического обеспечения перевода



Слайд 30 Переводческая этика

Переводческая этика

Слайд 31 Переводческая этика

Переводческая этика

Слайд 32 Переводческая этика

Переводческая этика

  • Имя файла: ponyatie-i-vidy-perevoda-perevodcheskaya-etika.pptx
  • Количество просмотров: 96
  • Количество скачиваний: 0
Следующая - Золушка