Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Особенности трансформации предикативных структур при переводе англоязычных экономических медиатекстов

Содержание

Цель исследования: анализ трансформации предикативных структуры предикативных структур при переводе англоязычного экономического медиатекста на русский язык, а также в систематизации возможных переводческих трансформаций.
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы Московский городской педагогический Цель исследования:   анализ трансформации предикативных структуры предикативных структур при переводе Задачи исследования:изучение особенностей массмедийного дискурса;анализ жанрово-стилистических характеристик медиатекста, в котором освещаются экономические Примеры терминов:entreprener – предприниматель; competition – конкуренция;perquisite – побочный доход; investment – Примеры клише:that takes us to the big question – это подводит нас Предикативные структурыПолипредикативные структурыПолные предикативные структурыВторично-предикативные структурыПолупредикативные структурыСтруктуры с скрытой предикативностьюСтруктуры с свернутой предикативностью Полипредикативные структуры:At Foreign Affairs, Thomas N. Thompson challenges theview that severe pollution Полупредикативные структурыFor+имя+инфинитив.  The advantages they possess – in some cases, unfair Структуры с свернутой предикативностьюgovernment-backed studies – исследования, финансируемые государством; low-skilled workers – Прилагательные в сравнительной степени и причастия   … the manufacturing sector Структуры с скрытой предикативностьюholding back – сдерживаниеpush China to realize – подтолкнуть Результаты сопоставительного анализа частотности употребления предикативных конструкций Спасибо! Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы Московский городской педагогический
Слайды презентации

Слайд 2 Цель исследования:
анализ трансформации предикативных структуры

Цель исследования:  анализ трансформации предикативных структуры предикативных структур при переводе

предикативных структур при переводе англоязычного экономического медиатекста на русский

язык, а также в систематизации возможных переводческих трансформаций.

Слайд 3 Задачи исследования:
изучение особенностей массмедийного дискурса;
анализ жанрово-стилистических характеристик медиатекста,

Задачи исследования:изучение особенностей массмедийного дискурса;анализ жанрово-стилистических характеристик медиатекста, в котором освещаются

в котором освещаются экономические вопросы;
анализ особенностей реализации различных

предикативных структур при переводе с английского языка на русский;
перевод англоязычного медиатекста, в котором освещаются экономические вопросы, на русский язык и анализ структурных преобразований, выполненных при его переводе.

Слайд 4 Примеры терминов:
entreprener – предприниматель;
competition – конкуренция;
perquisite –

Примеры терминов:entreprener – предприниматель; competition – конкуренция;perquisite – побочный доход; investment

побочный доход;
investment – вложение, инвестиции;
joint ventures – совместное

предприятие;
slowdown – кризис;
FTSE100 – лондонский биржевой индекс;
global growth – темп роста мировой экономики;
hedge fund – хеджевый фонд;

Слайд 5 Примеры клише:
that takes us to the big question

Примеры клише:that takes us to the big question – это подводит

– это подводит нас к важному вопросу
the problem is

compounded by – проблема усугубляется тем, что
its argument goes – его довод заключается в следующем

Слайд 6 Предикативные структуры
Полипредикативные структуры

Полные предикативные структуры

Вторично-предикативные структуры
Полупредикативные структуры

Структуры с

Предикативные структурыПолипредикативные структурыПолные предикативные структурыВторично-предикативные структурыПолупредикативные структурыСтруктуры с скрытой предикативностьюСтруктуры с свернутой предикативностью

скрытой предикативностью

Структуры с свернутой предикативностью



Слайд 7 Полипредикативные структуры:

At Foreign Affairs, Thomas N. Thompson challenges

Полипредикативные структуры:At Foreign Affairs, Thomas N. Thompson challenges theview that severe

the
view that severe pollution is a necessary price of

China’s
economic development. - Сильно загрязнение окружающей
среды является неизбежной ценой развития Китая. Это
мнение опровергает Томас Н. Томпсон, представитель
Министерстве Иностранных дел.


Слайд 8 Полупредикативные структуры
For+имя+инфинитив.
The advantages they possess –

Полупредикативные структурыFor+имя+инфинитив. The advantages they possess – in some cases, unfair

in some cases, unfair advantages – are extremely difficult

for governments or private companies to counter. - Преимуществам, которыми они обладают, в некоторых случаях необоснованным, крайне сложно противостоять правительствам и частным компаниям.

Слайд 9 Структуры с свернутой предикативностью
government-backed studies – исследования, финансируемые

Структуры с свернутой предикативностьюgovernment-backed studies – исследования, финансируемые государством; low-skilled workers

государством;
low-skilled workers – низко квалифицированные сотрудники,
ultra-high-speed growth

– сверхбыстрый темп роста;
state-controlled firm, state-owned enterprise, state-linked firm – государственная фирма

Слайд 10 Прилагательные в сравнительной степени и причастия

Прилагательные в сравнительной степени и причастия  … the manufacturing sector

… the manufacturing sector grew at a slower pace

in December as export orders weakened – … темпы роста производственного сектора снизились в декабре, из-за сокращения количества заказов на экспорт


Слайд 11 Структуры с скрытой предикативностью

holding back – сдерживание
push China

Структуры с скрытой предикативностьюholding back – сдерживаниеpush China to realize –

to realize – подтолкнуть Китай к осознанию
reducing – ограничение
passing

of legislation – принятие закона
steps to create – меры по созданию

Слайд 12 Результаты сопоставительного анализа частотности употребления предикативных конструкций

Результаты сопоставительного анализа частотности употребления предикативных конструкций

Слайд 13 Спасибо!

Спасибо!

  • Имя файла: osobennosti-transformatsii-predikativnyh-struktur-pri-perevode-angloyazychnyh-ekonomicheskih-mediatekstov.pptx
  • Количество просмотров: 104
  • Количество скачиваний: 0