Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему L'inversionde la proposition

L'inversion est considérée comme le rejet de l'ordre ordinaire (direct) de la disposition des essentiels, et les termes secondaires de la proposition.
L'inversion de la proposition L'inversion est considérée comme le rejet de l'ordre ordinaire (direct) de la La lois de l’ordre direct des mots en françaislimite nettement la posibilité L’ invertion des termes principaux peut avoir lieu après certains adverbes conjonctifs La fréquence considérable des structures inversées en russe par comparaison avec le 1. dans la phrase russe, l’inversion sert à mettre en relief le (un) Ns + Vpass  un traité de paix a été conclu 2. les phrases russes au sujer inversé peuvent avoir à titre de On+ Vt+No il + Vpass+ No En cinq ans il a été 3. le sujet russe inversé qui porte l’accent logique se transforme en Il y a+No Ces dernieres années il y eu plusieurs rencontres amicales la construction il y a + N est surtout utile pour remplacer 4. Si la phrase russe commence par le prédicat composé dont la Ns+Vc+ Ncomp. subjN comp. subj. + Vc+Ns 5. la construction de mise en relief c’est.... qui s’emploie en français C’est Ni qui+Vc+ Ncomp.subj C’est l’élévation du niveau de la vie matériel 6. La phrase russe aux termes essentiels inversés commence par un complément N2+Vpass+N1 Les rapports étroits avec ce pays ont été encore plus solidement 7. dans nombre de cas, les structures inversées correspondent aux constructions infinitives N2+(voir+Vinf)+ N1 De nombreux pays libéré voient se dérouler un processus complexe La phrase personnelle russe peut aussi corrspondre à une phrase personnelle indéfinie en français On voit + Vinf + N On a vu s’accentuer les tendances 8. Si en russe l’invertion du sujet ne sert pas à sa N+V1 Les liens économiques et culturels entre deux républiques se sont renforcés, L’analyse comparée des parallèles syntaxiques montre que la ressemblance de la structure
Слайды презентации

Слайд 2 L'inversion est considérée comme le rejet de l'ordre

L'inversion est considérée comme le rejet de l'ordre ordinaire (direct) de

ordinaire (direct) de la disposition des essentiels, et les

termes secondaires de la proposition.

Слайд 3 La lois de l’ordre direct des mots en

La lois de l’ordre direct des mots en françaislimite nettement la

françaislimite nettement la posibilité d’inverser les termes principaux de

la phrase bien qu’elle ne l’exclue pas totalement. La syntaxe français admet l’invertion dans les constructions du types « completement circonstantiel – verbe intransitif – sujet »

Слайд 4 L’ invertion des termes principaux peut avoir lieu

L’ invertion des termes principaux peut avoir lieu après certains adverbes

après certains adverbes conjonctifs ou la modalité, ouvrant la

phrase, en particulier après peut-être, sans doute, encore, aussi, ainsi etc.

Слайд 5 La fréquence considérable des structures inversées en russe

La fréquence considérable des structures inversées en russe par comparaison avec

par comparaison avec le français impose la nécessité de

déterminer divers types de correspondances syntaxiques, permettant le passage de l’invertion du sujet en russe à l’ordre direct des mots en français et vice versa. Il y a quelques types:

Слайд 6 1. dans la phrase russe, l’inversion sert à

1. dans la phrase russe, l’inversion sert à mettre en relief

mettre en relief le rhème de l’énoncé. En français,

il n’y a pas d’invertion, car ce «nouveau» est introduit par l’article indéfini. Il s’ensuit donc que si le sujet russe inversé désigne un actant qui apparaît dans le contexte pour la première fois, le français garde l’ordre direct des mots et la rhématisation du sujet est obtenue par son indétermination grammaticale.

Слайд 7 (un) Ns + Vpass un traité de paix

(un) Ns + Vpass un traité de paix a été conclu

a été conclu entre nos pays
Vpass+ Ns
Между нашими

странами был заключен договор о мире

Слайд 8 2. les phrases russes au sujer inversé peuvent

2. les phrases russes au sujer inversé peuvent avoir à titre

avoir à titre de correspondances des phrases français personnelles

indéfins avec on ou impersonnelles avec il, qui permettent la mise en valeur du sujet-rhème de l’énoncé tout en évitant l ’invertion. A la suite de la transformation des rapports subjectifs et objectifs, le sujet de la phrase russe devient en français objet direct, exprimant le rhème de l’énoncé.

Слайд 9 On+ Vt+No il + Vpass+ No En cinq ans il

On+ Vt+No il + Vpass+ No En cinq ans il a

a été construit près de mille entreprises nouvelles
Vi+Ns
За пять

лет было построено около тысячи новых предприятий

Слайд 10 3. le sujet russe inversé qui porte l’accent

3. le sujet russe inversé qui porte l’accent logique se transforme

logique se transforme en complément d’objet de la locution

très fréquente il y a. Cette locution impersonnelle s’emploie avec la valeur du verbe être pour marquer l’existence ou le temps écoulé.

Слайд 11 Il y a+No Ces dernieres années il y eu

Il y a+No Ces dernieres années il y eu plusieurs rencontres

plusieurs rencontres amicales entre représentans de la jeunesse
Vi+ Ns
В

последние годы неоднократно проводились многосторонние дружеские встречи представителей молодежи

Слайд 12 la construction il y a + N est

la construction il y a + N est surtout utile pour

surtout utile pour remplacer des verbes russes comme были,

проводились, состоялись

Слайд 13 4. Si la phrase russe commence par le

4. Si la phrase russe commence par le prédicat composé dont

prédicat composé dont la partie nominale est à l’instrumental,

on peut la traduire par une phrase personnelle à l’ordre direct,sous lequel tous les termes gardent leurs fonctions syntaxiques, mais où les structures communicatives des phrases russes et françaises diffèrent.

Слайд 14 Ns+Vc+ Ncomp. subj
N comp. subj. + Vc+Ns

Ns+Vc+ Ncomp. subjN comp. subj. + Vc+Ns

Слайд 15 5. la construction de mise en relief c’est....

5. la construction de mise en relief c’est.... qui s’emploie en

qui s’emploie en français pour rhèmatiser le sujet. Le

sujet russe inversé constituant le centre logique de l’énocé, peut être rétabli en français à l’aide de la construction c’est...qui.

Слайд 16 C’est Ni qui+Vc+ Ncomp.subj C’est l’élévation du niveau de

C’est Ni qui+Vc+ Ncomp.subj C’est l’élévation du niveau de la vie

la vie matériel et culturel du peuple qui a

été et reste l’objectif suprême de la stratégie économique

Ncompl.subj+ Vc +Ni
Высшей целью экономической стратегии был и остается подъем материального и культурного уровня народа


Слайд 17 6. La phrase russe aux termes essentiels inversés

6. La phrase russe aux termes essentiels inversés commence par un

commence par un complément d’objet direct exprimant le thème

de l’énoncé. Dans ce cas-là, elle peut avoir pour correspondace une phrase française à l’ordre direct des mots où l’on voit changer entièrement les rapports subjectifs et objectifs.

Слайд 18 N2+Vpass+N1 Les rapports étroits avec ce pays ont été

N2+Vpass+N1 Les rapports étroits avec ce pays ont été encore plus

encore plus solidement scellés par Le Traité d’amitié
N2+Vt+N1
Тесные взаимоотношения

с этой страной еще прочнее скрепил договор о дружбе

Слайд 19 7. dans nombre de cas, les structures inversées

7. dans nombre de cas, les structures inversées correspondent aux constructions

correspondent aux constructions infinitives français, basées sur le verbe

«voir» en fonction semi-auxiliaire

Слайд 20 N2+(voir+Vinf)+ N1 De nombreux pays libéré voient se dérouler

N2+(voir+Vinf)+ N1 De nombreux pays libéré voient se dérouler un processus

un processus complexe de differenciation des forces de classe
N2

compl.cir+V+N1
Во многих освободившихся странах происходит сложный процесс размежевания классовых сил

Слайд 21 La phrase personnelle russe peut aussi corrspondre à

La phrase personnelle russe peut aussi corrspondre à une phrase personnelle indéfinie en français

une phrase personnelle indéfinie en français


Слайд 22 On voit + Vinf + N On a vu

On voit + Vinf + N On a vu s’accentuer les

s’accentuer les tendances à léintégration économique et politique en

Europe

V1+Ns
Усилились тенденции к экономической и политической интеграции в Европе


Слайд 23 8. Si en russe l’invertion du sujet ne

8. Si en russe l’invertion du sujet ne sert pas à

sert pas à sa mise en relief, c-à-d. n’est

pas un moyen de rhèmatisation, on trouve une correspondance français avec l’ordre direct des mots, qui permet de garger les principaux liens logiques et syntaxiques de l’original:

Слайд 24 N+V1 Les liens économiques et culturels entre deux républiques

N+V1 Les liens économiques et culturels entre deux républiques se sont

se sont renforcés, l’amitié traditionnelle de leurs peuples s’est

resserrée

Compl.subj+ Vcop+N
Ещё крепче стали экономические и культурные связи двух республик, традиционная дружба их народов


  • Имя файла: linversionde-la-proposition.pptx
  • Количество просмотров: 76
  • Количество скачиваний: 0
- Предыдущая Компьютерные вирусы
Следующая - Россия в 14-16 века