Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Языковая картина мира

Содержание

Ядро и периферия лексикиЧеловек усваивает лексическое ядро в первую очередь (основные значения слов)Периферия дает полную картину культурыПериферия часто ограничена субкультурой.
Языковая картина мираФиксация образа мира через языковые средства.Связана с научной картиной мира Ядро и периферия лексикиЧеловек усваивает лексическое ядро в первую очередь (основные значения Примеры новых секторов в языковой картине мира Компьютерная техникаКомпьютерный сленг (glitch – Влияние феминизма на языкОтказ от «мужских» полуаффиксов - вместо cameraman, policeman и ЭфемеризмыСлова, связанные с определенной политической эпохой.Не входят в общий фонд, употребляются только Взаимодействие между объектом номинации и значениемНовые слова могут возникать для фиксации давно Социальная дифференциацияСодержательный и функциональный факторы употребления языковых единиц.Выбор слов определяется: (1) значением, Ситуативная вариативностьОтношения участников коммуникации: симметричные (равное социальное положение, возраст…)/асимметричныеУчитывается намерение говорящего (унизить, Примеры слов, употребляемых разными социальными классамиЕдиницы, начинающиеся с Mc (вычленено от McDonalds Употребление слов в зависимости от этнической принадлежности/возрастаАфроамериканское население США: whitie, blue-eyed devil, Социальная вариативность и обращенияNurse (средний медицинский персонал) – используется применительно к обоим Взаимодействие общеупотребительной лексики и слэнгаДвусторонняя связь между литературным языком и слэнгом. Миграция ЭвфемизмыНепрямое, вежливое обозначение предмета/явления.Политически корректные эвфемизмы: Afro-Americans - афроамериканцы (Blacks, Negroes); Native Факторы, определяющие способность слова к эвфемизацииАбстрактность значения – создает у слушающего нейтральное
Слайды презентации

Слайд 2 Ядро и периферия лексики
Человек усваивает лексическое ядро в

Ядро и периферия лексикиЧеловек усваивает лексическое ядро в первую очередь (основные

первую очередь (основные значения слов)
Периферия дает полную картину культуры
Периферия

часто ограничена субкультурой.

Слайд 3 Примеры новых секторов в языковой картине мира
Компьютерная

Примеры новых секторов в языковой картине мира Компьютерная техникаКомпьютерный сленг (glitch

техника
Компьютерный сленг (glitch – неожиданное нарушение в программе)
Космонавтика+сленг (spacelab,

spacefaring – космическое путешествие)
Наркомания (blowsmoke – вдыхать наркотики, spaced – «под кайфом»)
Искусство (minimal art – минимализм, soft art – с использованием мягких материалов).
Болезни (Lou Gehrig disease – болезнь Луи Герига)
Психиатрия (acrophobia –боязнь высоты, technophobia – страх перед техническими новинками + методы лечения: implosion – избавление от страха путем конфронтации с его источником )



Слайд 4 Влияние феминизма на язык
Отказ от «мужских» полуаффиксов -

Влияние феминизма на языкОтказ от «мужских» полуаффиксов - вместо cameraman, policeman

вместо cameraman, policeman и т.д. – camera operator, police-officer.
Man

> person: chairman > chairperson; mankind > people (в проповеди).
В «женских» профессиях - замена «женских» окончаний на нейтральные: stewardess > flight attendant.
В безличных предложения вместо “he” – “he or she”: “If a person wants to succeed, he or she must work hard”.
Обращение к женщине: Mrs., Miss > Ms. (не указывается семейное положение).


Слайд 5 Эфемеризмы
Слова, связанные с определенной политической эпохой.
Не входят в

ЭфемеризмыСлова, связанные с определенной политической эпохой.Не входят в общий фонд, употребляются

общий фонд, употребляются только в связи с определенными событиями:

Vietnik – противник войны во Вьетнаме, Thatcherism – политика М. Тэтчер).

Слайд 6 Взаимодействие между объектом номинации и значением
Новые слова могут

Взаимодействие между объектом номинации и значениемНовые слова могут возникать для фиксации

возникать для фиксации давно существующего, но не отраженного явления:

lifeboard ethics – действия в критической ситуации по принципу спасательной шлюпки).
Два слова для наименования одного объекта – вытеснение (slum>ghetto>inner city: O-level>GCSE, atomic>nuclear).
Абсолютные синонимы (broker, jobber). Скорее выживет broker, т.к. имеет большое словообразовательное гнездо (insurance broker, cotton broker…)
Архаизация слов: смерть слов обычно не фиксируется, лексикографы фиксируют появление новых слов. Вышедшие из употребления слова: (vesta – восковая спичка, hogshead – бочка большого объема…)


Слайд 7 Социальная дифференциация
Содержательный и функциональный факторы употребления языковых единиц.
Выбор

Социальная дифференциацияСодержательный и функциональный факторы употребления языковых единиц.Выбор слов определяется: (1)

слов определяется: (1) значением, (2) социальным взаимодействием людей.
Основные факторы

прагматической ситуации: обстановка коммуникативного акта, предмет коммуникации, социальные и индивидуальные характеристики участников общения, их ролевые отношения.
Статус – комплекс социальных признаков, характеризующих индивида.


Слайд 8 Ситуативная вариативность
Отношения участников коммуникации: симметричные (равное социальное положение,

Ситуативная вариативностьОтношения участников коммуникации: симметричные (равное социальное положение, возраст…)/асимметричныеУчитывается намерение говорящего

возраст…)/асимметричные
Учитывается намерение говорящего (унизить, похвалить…).
В ассиметричных ситуациях речь имеет

более четкий характер (эксплицитность), в симметричных зависит от отношений между собеседниками: чем ближе отношения – тем больше имплицитность (подразумеваемость).


Слайд 9 Примеры слов, употребляемых разными социальными классами
Единицы, начинающиеся с

Примеры слов, употребляемых разными социальными классамиЕдиницы, начинающиеся с Mc (вычленено от

Mc (вычленено от McDonalds – недорогой, стандартный: McCinema, McTelecast)

– средний класс
Dial-a-meal (заказать еду по телефону) – высший класс
Cheers (вместо bye) – рабочий класс
Высший класс/нижестоящие классы: England/Britain, sick/ill, lavatory/toilet, spectacles/glasses, scent/perfume…
Словари не указывают на преимущественное употребление в определенных социальных группах, это выявляется через общение с носителями.

Слайд 10 Употребление слов в зависимости от этнической принадлежности/возраста
Афроамериканское население

Употребление слов в зависимости от этнической принадлежности/возрастаАфроамериканское население США: whitie, blue-eyed

США: whitie, blue-eyed devil, woofing (оскорбления в адрес родственников)


Возрастной+социальный фактор (старшее поколение): Bee-bop generation – молодое поколение с более легкой жизнью, ice-box (холодильник), wireless…


Слайд 11 Социальная вариативность и обращения
Nurse (средний медицинский персонал) –

Социальная вариативность и обращенияNurse (средний медицинский персонал) – используется применительно к

используется применительно к обоим полам. Но обращение к мужчине

– male nurse, к женщине – sister либо matron (старшая сестра больницы)
Brother+имя – члены профсоюза.
Расширение функциональной семантики слов love, dear, darling - обращение к незнакомому человеку, но присуще малообразованным слоям.


Слайд 12 Взаимодействие общеупотребительной лексики и слэнга
Двусторонняя связь между литературным

Взаимодействие общеупотребительной лексики и слэнгаДвусторонняя связь между литературным языком и слэнгом.

языком и слэнгом. Миграция слов как в слэнг, так

и в литературный слой (Big Apple – изначально наименование джазистами любого большого города, ныне – «прозвище» Нью-Йорка; feed-back: компьютерный жаргон> общеупотребительная лексика).
Заимствование и употребление носителем социолекта > новое значение > вхождение в основной пласт с новым значением/
Результат – изменение семантической структуры и потенциалов всей лексемы.


Слайд 13 Эвфемизмы
Непрямое, вежливое обозначение предмета/явления.
Политически корректные эвфемизмы: Afro-Americans -

ЭвфемизмыНепрямое, вежливое обозначение предмета/явления.Политически корректные эвфемизмы: Afro-Americans - афроамериканцы (Blacks, Negroes);

афроамериканцы (Blacks, Negroes); Native Americans - коренные американцы (Indians);

academic dishonesty - списывание на уроках (cheating in schools); international students - иностранные студенты (foreign stu­dents).
Смягчение дискриминации, напр., по возрасту: middlescence (40-65 лет), third age (65+).
Вежливость: (cripple>handicapped, asylum > mental hospital,
Табуирование: (pregnant >expecting).
Прикрытие неприглядных действий (pacification - подавление)
Засекречивание деятельности (sunshine pill – оранжевая таблетка с наркотиком ЛСД)


  • Имя файла: yazykovaya-kartina-mira.pptx
  • Количество просмотров: 131
  • Количество скачиваний: 0
- Предыдущая Вода и водоемы
Следующая - Бородинская битва