Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему к уроку литературы в 5 классе по произведению Шиллера Перчатка

Содержание

Handschuh
Friedrich Schiller Handschuh Перед своим зверинцем,С баронами, с наследным принцем,Король Франциск сидел;С высокого балкона он гляделНа поприще, сраженья ожидая; За королем, обворожая Цветущей прелестию взгляд, Придворных дам являлся пышный ряд. Король дал знак рукою - Со стуком растворилась дверь, И грозный зверь С огромной головою, Косматый лев Выходит; Кругом глаза угрюмо водит И вот, все оглядев, Наморщил лоб с осанкой горделивой, Пошевелил густою гривой, И потянулся, и зевнул, И лег. Король опять рукой махнул - Затвор железной двери грянул, И смелый тигр из-за решетки прянул; Но видит льва, робеет и ревет, Себя хвостом по ребрам бьет, И крадется, косяся взглядом, И лижет морду И в третий раз король махнул рукой - Два барса дружною четой В один прыжок над тигром очутились; Но он удар им тяжкой лапой дал, А лев с рыканьем встал... Они смирились, Оскалив зубы, отошли, И зарычали, и легли. И гости ждут, чтоб битва началася. Вдруг женская с балкона сорвалася Перчатка... Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной И колкою улыбкою глядит Его красавица Делорж, не отвечав ни слова, К зверям идет, Перчатку смело он берет И возвращается к собранью снова. У рыцарей и дам при дерзости такой От страха сердце помутилось; А витязь молодой, Как будто ничего с ним не случилось, Спокойно всходит Но, холодно приняв привет ее очей, В лицо перчатку ей Он бросил Перевод В. А. Жуковского
Слайды презентации

Слайд 2 Handschuh

Handschuh

Слайд 4 Перед своим зверинцем,
С баронами, с наследным принцем,
Король Франциск

Перед своим зверинцем,С баронами, с наследным принцем,Король Франциск сидел;С высокого балкона он гляделНа поприще, сраженья ожидая;

сидел;
С высокого балкона он глядел
На поприще, сраженья ожидая;


Слайд 5 За королем, обворожая Цветущей прелестию взгляд, Придворных дам являлся пышный

За королем, обворожая Цветущей прелестию взгляд, Придворных дам являлся пышный ряд.

ряд.


Слайд 6 Король дал знак рукою -

Король дал знак рукою -

Слайд 7 Со стуком растворилась дверь, И грозный зверь С огромной головою, Косматый

Со стуком растворилась дверь, И грозный зверь С огромной головою, Косматый лев

лев


Слайд 8 Выходит; Кругом глаза угрюмо водит

Выходит; Кругом глаза угрюмо водит

Слайд 9 И вот, все оглядев, Наморщил лоб с осанкой горделивой,

И вот, все оглядев, Наморщил лоб с осанкой горделивой,

Слайд 10 Пошевелил густою гривой, И потянулся, и зевнул, И лег.

Пошевелил густою гривой, И потянулся, и зевнул, И лег.

Слайд 11 Король опять рукой махнул -

Король опять рукой махнул -

Слайд 12 Затвор железной двери грянул,

Затвор железной двери грянул,

Слайд 13 И смелый тигр из-за решетки прянул;

И смелый тигр из-за решетки прянул;

Слайд 14 Но видит льва, робеет и ревет,

Но видит льва, робеет и ревет,

Слайд 15 Себя хвостом по ребрам бьет, И крадется, косяся взглядом, И

Себя хвостом по ребрам бьет, И крадется, косяся взглядом, И лижет

лижет морду языком, И, обошедши льва кругом, Рычит и с ним

ложится рядом.

Слайд 16 И в третий раз король махнул рукой -

И в третий раз король махнул рукой -

Слайд 18 Два барса дружною четой В один прыжок над тигром

Два барса дружною четой В один прыжок над тигром очутились;

очутились;


Слайд 19 Но он удар им тяжкой лапой дал,

Но он удар им тяжкой лапой дал,

Слайд 20 А лев с рыканьем встал...

А лев с рыканьем встал...

Слайд 21 Они смирились, Оскалив зубы, отошли, И зарычали, и легли.

Они смирились, Оскалив зубы, отошли, И зарычали, и легли.

Слайд 22 И гости ждут, чтоб битва началася. Вдруг женская с

И гости ждут, чтоб битва началася. Вдруг женская с балкона сорвалася

балкона сорвалася Перчатка... все глядят за ней... Она упала меж зверей.


Слайд 23 Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной И колкою улыбкою

Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной И колкою улыбкою глядит Его

глядит Его красавица и говорит: «Когда меня, мой рыцарь верный, Ты любишь

так, как говоришь, Ты мне перчатку возвратишь».

Слайд 24 Делорж, не отвечав ни слова, К зверям идет,

Делорж, не отвечав ни слова, К зверям идет,

Слайд 25 Перчатку смело он берет И возвращается к собранью снова.

Перчатку смело он берет И возвращается к собранью снова.

Слайд 26 У рыцарей и дам при дерзости такой От страха

У рыцарей и дам при дерзости такой От страха сердце помутилось;

сердце помутилось;


Слайд 27 А витязь молодой, Как будто ничего с ним не

А витязь молодой, Как будто ничего с ним не случилось, Спокойно

случилось, Спокойно всходит на балкон;
Рукоплесканьем встречен он;
Его приветствуют красавицыны взгляды...


Слайд 28 Но, холодно приняв привет ее очей, В лицо перчатку

Но, холодно приняв привет ее очей, В лицо перчатку ей Он

ей Он бросил и сказал: «Не требую награды».


Слайд 29 Перевод В. А. Жуковского

Перевод В. А. Жуковского

  • Имя файла: prezentatsiya-k-uroku-literatury-v-5-klasse-po-proizvedeniyu-shillera-perchatka.pptx
  • Количество просмотров: 132
  • Количество скачиваний: 0