Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Анализ басни Крылова И.А. Стрекоза и Муравей

В 1808 году была опубликована басня Ивана Крылова "Стрекоза и муравей". Однако Крылов не был создателем этого сюжета, он переложил на русский язык басню "Цикада и муравей" Жана де Лафонтена (1621-1695), который, в свою очередь, заимствовал
Анализ басни «Стрекоза и Муравей» В 1808 году была опубликована басня Ивана Крылова Вот перевод басни Лафонтена Как мы видим, Цикада не просто просит у Муравьихи еды, она просит Иван Крылов, задумав переложить басню Лафонтена на русский язык, столкнулся с тем, Муравей Крылова гораздо более жесток, чем муравьи Эзопа или Лафонтена. В других Басня Крылова была дважды экранизирована. В первый раз это произошло уже в
Слайды презентации

Слайд 2 В 1808 году была опубликована басня Ивана Крылова

В 1808 году была опубликована басня Ивана Крылова

"Стрекоза и муравей". Однако Крылов не был создателем этого

сюжета, он переложил на русский язык басню "Цикада и муравей" Жана де Лафонтена (1621-1695), который, в свою очередь, заимствовал сюжет у греческого баснописца VI века до н.э. Эзопа.  Прозаическая басня Эзопа "Кузнечик и муравей" выглядит так: В зимнюю пору муравей вытащил для просушки из потаенного места свои припасы, который накопил летом. Голодающий кузнечик умолял его дать ему пищу, чтобы выжить. Муравей спросил его: «А что ты делал этим летом?» Кузнечик ответил: «Пел, не отдыхая». Засмеялся муравей и, убирая припасы, сказал: «Зимой пляши, если летом пел». Лафонтен изменил этот сюжет. Эзоповский кузнечик мужского рода превратилася в лафонтеновскую цикаду женского рода. Поскольку слово "муравей" (la Fourmi) во французском языке тоже женского рода, то получился сюжет не о двух мужчинах, как у Эзопа, а о двух женщинах. 

Слайд 3 Вот перевод басни Лафонтена "La Cigale et la Fourmi" /

Вот перевод басни Лафонтена

Цикада и Муравей от Н. Табатчиковой: Лето целое Цикада День-деньской была

петь рада. Но уходит лето красно, А на зиму нет припасов. Голодать она не стала, К Муравьихе побежала, У соседки одолжить, если можно, есть и пить. «Лишь придет к нам лето снова, Все сполна вернуть готова, — Обещает ей Цикада. — Слово дам я, если надо». Муравьиха ж крайне редко В долг дает, беда вся в этом. «А что делали вы летом?» — Говорит она соседке. «День и ночь, не обессудьте, Песни пела всем, кто рядом». «Если так, я очень рада! Вот теперь и потанцуйте!»

Слайд 4 Как мы видим, Цикада не просто просит у

Как мы видим, Цикада не просто просит у Муравьихи еды, она

Муравьихи еды, она просит еды в долг. Однако Муравьиха

лишена ростовщических наклонностей и отказывает соседке, обрекая её на голодную смерть. То, что Лафонтен между строк предрекает цикаде смерть, понятно уже из того, что главной героиней выбрана именно цикада. В диалоге Платона "Федр" про цикад рассказано следующее предание: "Цикады когда-то были людьми, еще до рождения Муз. А когда родились Музы и появилось пение, некоторые из тогдашних людей пришли в такой восторг от этого удовольствия, что среди песен они забывали о пище и питье и в самозабвении умирали. От них после и пошла порода цикад: те получили такой дар от Муз, что, родившись, не нуждаются в пище, но сразу же, без пищи и питья, начинают петь, пока не умрут".

Слайд 5 Иван Крылов, задумав переложить басню Лафонтена на русский

Иван Крылов, задумав переложить басню Лафонтена на русский язык, столкнулся с

язык, столкнулся с тем, что цикада в России тогда

была мало известна и Крылов решил заменить её другое насекомое женского пола - стрекозу. Однако в то время стрекозой называли двух насекомых - собственно стрекозу и кузнечика. Поэтому "стрекоза" у Крылова прыгает и поёт, как кузнечик.

Попрыгунья Стрекоза      Лето красное пропела;      Оглянуться не успела,      Как зима катит в глаза.      Помертвело чисто поле;      Нет уж дней тех светлых боле,      Как под каждым ей листком      Был готов и стол, и дом.      Все прошло: с зимой холодной      Нужда, голод настает;      Стрекоза уж не поет:      И кому же в ум пойдет      На желудок петь голодный!      Злой тоской удручена,      К Муравью ползет она:      «Не оставь меня, кум милый!      Дай ты мне собраться с силой

  И до вешних только дней      Прокорми и обогрей!» —      «Кумушка, мне странно это:      Да работала ль ты в лето?» —      Говорит ей Муравей.      «До того ль, голубчик, было?      В мягких муравах у нас      Песни, резвость всякий час,      Так, что голову вскружило». —      «А, так ты...» — «Я без души      Лето целое все пела». —      «Ты все пела? это дело:      Так поди же, попляши!»


Слайд 6 Муравей Крылова гораздо более жесток, чем муравьи Эзопа

Муравей Крылова гораздо более жесток, чем муравьи Эзопа или Лафонтена. В

или Лафонтена. В других сюжетах Кузнечик и Цикада просят

лишь еды, т.е. подразумевается, что теплый кров на зиму у них всё же есть. У Крылова же Стрекоза просит у Муравья не просто еды, но и теплого крова. Муравей, отказывая Стрекозе, обрекает её на смерть не только от голода, но и от холода. Этот отказ выглядит ещё более жестоким, учитывая, что мужчина отказывает женщине (у Эзопа и Лафонтена общаются однополые существа: у Эзопа - мужчины, а у Лафонтена - женщины).

  • Имя файла: analiz-basni-krylova-ia-strekoza-i-muravey.pptx
  • Количество просмотров: 92
  • Количество скачиваний: 0