Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Методика преподавания иностранных языков

Метод (от греч. теthodos – «исследование») – способ достижения цели, определеннымобразом упорядоченная деятельность;прием, способ или образ действия; совокупность приемов или операций практического или теоретического освоения действительности, подчиненных решению конкретной задачи.
ИСТОРИЯ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ПЕРЕВОДНОЙ МЕТОД ПРЯМОЙ МЕТОД Метод (от греч. теthodos – «исследование») – способ достижения цели, определеннымобразом упорядоченная Критерии систематизации методов обучения ИЯ– общепедагогические и частнометодические цели  и способы Методы обучения  иностранным языкам1) переводные методы (грамматико-переводной и лексико-переводной);2) прямой и Переводной методМарго (Франция)Оллендорф, Нурок(Англия)Мейдингер (Германия)Шованн (Швейцария)Жакото (Франция) Гамильтон (Англия) Грамматико-переводнойЛексико-переводной Принципы переводного метода Особенности использования переводных методов обучения ИЯГрамматико-переводный метод: – положительныерезультаты в понимании читаемогоиностранного Натуральный метод обучения ИЯ М. Берлиц, Ф. Гуэн, М. Вальтер – непосредственное, Прямой метод обучения ИЯ  В. Фиетор, П. Пасси, Г. Суит, Ш. Особенности использования прямого  и натурального методов обучения ИЯНатуральный метод:– показ предмета, «Русский вариант»  прямого метода обучения ИЯ1. Положительное влияние изучения иностранного языка СПАСИБО ЗА   ВНИМАНИЕ!
Слайды презентации

Слайд 2
Метод (от греч. теthodos – «исследование»)
– способ

Метод (от греч. теthodos – «исследование») – способ достижения цели, определеннымобразом

достижения цели, определенным
образом упорядоченная деятельность;
прием, способ или образ действия;


совокупность приемов или операций
практического или теоретического освоения
действительности, подчиненных решению
конкретной задачи.

Слайд 4 Критерии систематизации методов обучения ИЯ

– общепедагогические и частнометодические

Критерии систематизации методов обучения ИЯ– общепедагогические и частнометодические цели  и

цели
и способы обучения;
– соотношение родного

и иностранного языка;
– роль грамматики в обучении;
– по организации языкового и речевого материала ИЯ;
– по организации деятельности и роли учителя и учащихся в учебном процессе;
– по использованию различных психических состояний обучающихся;
– степени интенсивности обучения ИЯ;
– по использованию ТСО.

Слайд 5 Методы обучения иностранным языкам

1) переводные методы (грамматико-переводной и

Методы обучения иностранным языкам1) переводные методы (грамматико-переводной и лексико-переводной);2) прямой и

лексико-переводной);
2) прямой и натуральный методы и их модификации;
3) смешанные

методы;
4) сознательно-сопоставительный и сознательно-практический методы;
5) коммуникативный системно деятельностный метод обучения иностранным языкам.

Слайд 6 Переводной метод
Марго (Франция)
Оллендорф, Нурок
(Англия)
Мейдингер (Германия)
Шованн (Швейцария)
Жакото (Франция)

Переводной методМарго (Франция)Оллендорф, Нурок(Англия)Мейдингер (Германия)Шованн (Швейцария)Жакото (Франция) Гамильтон (Англия) Грамматико-переводнойЛексико-переводной

Гамильтон (Англия)
Грамматико-
переводной
Лексико-
переводной


Слайд 7 Принципы переводного метода

Принципы переводного метода

Слайд 8 Особенности использования переводных методов обучения ИЯ
Грамматико-переводный метод:

Особенности использования переводных методов обучения ИЯГрамматико-переводный метод: – положительныерезультаты в понимании

положительные
результаты в
понимании читаемого
иностранного текста и его
переводе;
– возможность
использовать мало
квалифицированных
учителей.


Лексико-переводный метод:


– использование
литературных текстов,
отражавших норму
изучаемого языка;
– отсутствие
схоластического
изучения грамматики.


Слайд 9 Натуральный метод обучения ИЯ М. Берлиц, Ф. Гуэн, М.

Натуральный метод обучения ИЯ М. Берлиц, Ф. Гуэн, М. Вальтер –

Вальтер
– непосредственное, а не переводное восприятие языкового


материала: учащийся ассоциирует иностранное слово с
предметом или действием, а не со словом родного языка;
– грамматические понятия воспринимаются интуитивно,
из контекста, а не путем сравнения с известными формами
родного языка;
– закрепление материала происходит путем подражания
учителю при максимальном использовании аналогии;
– родной язык полностью исключается из преподавания;
– значение нового языкового явления раскрывается
с помощью различных средств наглядности;
– весь новый языковой материал вводится устно;
– наиболее целесообразная форма работы – диалог между
учителем и учеником.

Слайд 10 Прямой метод обучения ИЯ В. Фиетор, П. Пасси,

Прямой метод обучения ИЯ В. Фиетор, П. Пасси, Г. Суит, Ш.

Г. Суит, Ш. Швейцер, Г. Вендт, Э. Симоно
– в

основу обучения кладется устная речь, так как любой язык по своей природе звуковой;
– исключение родного языка и перевода;
– особое значение придавалось фонетике и постановке произношения, поскольку овладение звуковой стороной речи – непременное условие устного общения;
– изучение слова только в контексте, т. е. в составе предложений;
– изучение ИЯ на основе текстов, отражающих живой разговорный язык – базу для обучения устной речи;
– изучение грамматики на основе индукции.

Слайд 11 Особенности использования прямого и натурального методов обучения ИЯ
Натуральный

Особенности использования прямого и натурального методов обучения ИЯНатуральный метод:– показ предмета,

метод:

– показ предмета, его
изображение, демонстрация
действия с использованием
мимики;

раскрытие значения слов
с помощью синонимов,
антонимов или дефиниции;
– раскрытие значения
с помощью контекста;
– систематизация лексики
по различным принципам.

Прямой метод:


– беспереводная
семантизация лексики;
– использование различных видов наглядности;
– использование
рецептивных,
репродуктивных и
продуктивных упражнений;
– предпочтение устной речи.


Слайд 12 «Русский вариант» прямого метода обучения ИЯ

1. Положительное влияние

«Русский вариант» прямого метода обучения ИЯ1. Положительное влияние изучения иностранного языка

изучения иностранного языка на владение родным языком.
2. Использование родного

языка как средства семантизации и контроля понимания.
3. Использование родного языка на начальном этапе обучения.


  • Имя файла: prezentatsiya-metodika-prepodavaniya-inostrannyh-yazykov.pptx
  • Количество просмотров: 133
  • Количество скачиваний: 2