Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Трудности перевода английских идиом на русский язык

Содержание

«Мудрость и дух народа проявляются в его пословицах, а знание пословиц того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа».
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение  «Средняя общеобразовательная школа №4» города ПокачиАнглийские пословицы «Мудрость и дух народа проявляются в его пословицах, Проблема исследования: изучить, как отражаются обычаи, быт и традиции англичан в Задачи: изучить особенности быта, традиций и обычаев англичан; исследовать происхождение Актуальность работы    Знание английских пословиц обогащает словарный запас изучающих Методы исследования: анализ литературы  наблюдение  описание опрос  анализ полученных результатов Новизна     Классификация английских пословиц по группам для удобного Выводы:  Английские пословицы придают речи красочное звучание. План исследований:изучить литературу по исследуемой теме;познакомиться с культурой, бытом, обычаями и Гипотеза исследования: Английские обычаи и традиции,  связанные с природными условиями. Английские обычаи и традиции, связанные с этикетом.  Let sleeping dogs lie. When angry, count a hundred. Когда рассердишься, сосчитай So many men A bad beginning makes a bad ending. Английские обычаи и традиции, связанные с культурой питания.    Birds Seven cups of tea make you up in the morning, Традиции и обычаи английского народа, связанные с домом. There is no place like home. Don`t change horses in the middle of the stream. Происхождение английских пословиц. Пословицы, пришедшие из жизниЗаимствованияПословицы, пришедшие из Библии и СвященнописанияЗнаменитые высказывания известных людей. Результаты практического Выводы по результатам практического исследования:  Учащиеся смогли перевести предложенные пословицы на Памятка Заключение      Практическая значимость работы в том, Литература: 1. Английский язык в пословицах и поговорках / авт. – сост. Спасибо за внимание!
Слайды презентации

Слайд 2 «Мудрость и дух народа

«Мудрость и дух народа проявляются в его пословицах, а

проявляются в его пословицах, а знание пословиц того или

иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа».

М.И.Дубровин

Слайд 3 Проблема исследования: изучить, как отражаются обычаи, быт

Проблема исследования: изучить, как отражаются обычаи, быт и традиции англичан

и традиции англичан в пословицах.



Объект исследования: английские пословицы.

Предмет исследования: традиции, обычаи англичан, нашедшие своё отражение в английских пословицах.

Слайд 4





Задачи:
изучить особенности быта, традиций и

Задачи: изучить особенности быта, традиций и обычаев англичан; исследовать происхождение

обычаев англичан;
исследовать происхождение английских пословиц;
классифицировать пословицы

по группам, для выявления использования в них слов, относящихся к теме «быт, обычаи и традиции»;
провести опрос респондентов 8а,8б классов нашей школы , с целью выявления понимания значений английских пословиц.

Цель исследования:
выявить характерные особенности быта, обычаев и традиций англичан, которые нашли своё отражение в английских пословицах.


Слайд 5 Актуальность работы
Знание английских

Актуальность работы   Знание английских пословиц обогащает словарный запас изучающих

пословиц обогащает словарный запас изучающих английский язык, развивает память,

приобщает к мудрости, даёт возможность ознакомиться с некоторыми обычаями и фактами истории Англии.

Слайд 6 Методы исследования:
анализ литературы
наблюдение
описание

Методы исследования: анализ литературы наблюдение описание опрос анализ полученных результатов

опрос
анализ полученных результатов


Слайд 7 Новизна

Классификация английских пословиц

Новизна   Классификация английских пословиц по группам для удобного использования

по группам для удобного использования на уроках английского

языка.
Памятка с цветными иллюстрациями.





Слайд 8 Выводы:
Английские пословицы придают речи красочное

Выводы: Английские пословицы придают речи красочное звучание.

звучание.

Они учат, воспитывают и действительно отражают быт, культуру и традиции английского народа. Пословицы составляют мудрость нации, и тот человек, который будет руководствоваться ими, не сделает в своей жизни больших ошибок.

Слайд 9 План исследований:
изучить литературу по исследуемой теме;
познакомиться с

План исследований:изучить литературу по исследуемой теме;познакомиться с культурой, бытом, обычаями

культурой, бытом, обычаями и традициями англичан с помощью различных

источников информации;
исследовать происхождение английских пословиц;
провести опрос респондентов нашей школы.
по полученным результатам сделать вывод и составить диаграммы.
классифицировать пословицы по группам;
разработать памятки для лучшего запоминания пословиц учащимися.
оформить результаты исследований в форме презентации.

Слайд 10 Гипотеза исследования:

Гипотеза исследования:     Пословицы наиболее ярко отражают



Пословицы наиболее ярко отражают культуру,

быт, традиции и характер англичан.


Слайд 12 Английские обычаи и традиции, связанные с природными

Английские обычаи и традиции, связанные с природными условиями.  After

условиями.
After rain comes fair weather.


После ненастья наступает хорошая погода.
A foul morning may turn to a fair day.
Ненастное утро может смениться ясным днем.


Слайд 13 Английские обычаи и традиции, связанные с этикетом.
Let

Английские обычаи и традиции, связанные с этикетом. Let sleeping dogs lie.

sleeping dogs lie.
Спящих собак не буди.
Keep your

mouth shut and your ears open.
Держи рот на замке, а уши открытыми.

Слайд 14

All doors open to

All doors open to

courtesy.
Перед вежливостью все двери открываются.


Слайд 15 When angry, count a

When angry, count a hundred. Когда рассердишься, сосчитай до

hundred.
Когда рассердишься, сосчитай до ста.

Patience is a plaster for all sores.
Терпение-лучшее спасение.


Слайд 16

So many men so many minds.

So many men so many minds.

Сколько людей, столько умов.

Слайд 17 A bad beginning makes

A bad beginning makes a bad ending.

a bad ending.
Плохое начало

ведет к плохому концу.

Слайд 18 Английские обычаи и традиции, связанные с культурой питания.

Английские обычаи и традиции, связанные с культурой питания.  Birds in

Birds in their little nests agree.


Птицы в своих гнёздышках живут не ссорясь.
What is bred in the bone will never come out of fresh.
Что вошло в кость, останется во плоти.
Blood is thicker than water.
Семейные отношения крепче, чем все остальные.

Слайд 19 Seven cups of tea make you

Seven cups of tea make you up in the morning,

up in the morning,

nine cups will put you to sleep at night. Семь чашек чая помогут вам проснуться, девять чашек помогут заснуть.

Слайд 20 Традиции и обычаи английского народа, связанные с домом.

Традиции и обычаи английского народа, связанные с домом.

My home is my castle.



Curiosity killed a cat. Любопытство погубило кошку.

Too much curiosity lost paradise. Излишне любопытных изгнали из рая.


Слайд 21


There is

There is no place like home.  Родной дом - самое лучшее место.

no place like home.
Родной дом -

самое лучшее место.

Слайд 22

No rose without a thorn.
Нет розы без шипов.




No garden without its weeds. Нет сада без сорняков.

Слайд 23
Don`t change horses in the middle

Don`t change horses in the middle of the stream.

of the stream.

Коней на переправе не меняют. You cannot teach old dogs new tricks. Старую собаку новым фокусам не научишь.

Слайд 24 Происхождение английских пословиц.
Пословицы, пришедшие из жизни
Заимствования
Пословицы, пришедшие из

Происхождение английских пословиц. Пословицы, пришедшие из жизниЗаимствованияПословицы, пришедшие из Библии и СвященнописанияЗнаменитые высказывания известных людей.

Библии и Священнописания
Знаменитые высказывания известных людей.


Слайд 26 Результаты практического исследования «Английские пословицы и их значения

Результаты практического исследования «Английские пословицы и их значения на русском»

на русском»


Слайд 29 Выводы по результатам практического исследования:
Учащиеся смогли

Выводы по результатам практического исследования: Учащиеся смогли перевести предложенные пословицы на

перевести предложенные пословицы на русский язык, так как знали

перевод слов, входящих в них. Но истинного значения этих пословиц не знает практически никто.
Что касается частоты использования пословиц, к сожалению, учащиеся не применяют их в своей речи. Объяснить легко, они просто их не знают. 

Слайд 30

Памятка



Памятка


Слайд 31 Заключение
Практическая значимость работы

Заключение   Практическая значимость работы в том, что данный

в том, что данный материал может быть использован на

уроках английского языка по любым учебникам для общеобразовательных школ.
Цель и задачи, поставленные перед работой над исследованием, решены и достигнуты. Гипотеза подтвердилась. Пословицы, действительно, ярко отражают культуру, быт, традиции и характер англичан.
 


Слайд 32 Литература:

1. Английский язык в пословицах и поговорках

Литература: 1. Английский язык в пословицах и поговорках / авт. –

/ авт. – сост. Стефанович Т.А., Швыдкая Л.И. [и

др.]
2. Аракин, В.Д. Англо-русский словарь. – М.: Русский язык, 1991. – 528 с.
3. Буковская, М.В. A Dictionary of English proverbs in modern use. – М.«Русский язык, 1988.
4. Longman: Dictionary of English Language and Culture. – 2012.
5. Маковский, М.М. Большой этимологический словарь современного английского языка. - М., 2005.
6. Райдаут, Р., Уиттинг, К. Толковый словарь английских пословиц. - 1997;
7. Cambridge University Press: The International Dictionary of English language . - Editor-in-chief: Paul Procter, 1997.
Интернет-ресурсы:
 
1. http://webprogram.narod.ru/-english
2. http://saying.ru/world/english - World Sayings.ru
3. http://english-proverbs.narod.ru/english-proverbs
 
 
 
 


  • Имя файла: trudnosti-perevoda-angliyskih-idiom-na-russkiy-yazyk.pptx
  • Количество просмотров: 133
  • Количество скачиваний: 0