Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему по английскому языку Межкультурная коммуникация

Содержание

Целью данного исследования является изучение специфики языка русской и иностранной рекламы как особого вида СМИ в контексте ее национально-культурного своеобразия, ее роль как носителя культурной информации, описание общих и отличительных черт рекламных текстов Предметом исследования в данной
Реклама как одно 
из средств межкультурной коммуникации Целью данного исследования является изучение специфики языка русской и иностранной рекламы как Актуальность изучения данной проблемы возрастает в связи с увеличением числа политических, экономических Практическая ценность исследования, на наш взгляд, состоит в том, что наработанный материал Межкультурной коммуникации - этим термином называется адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, Структурно-содержательная специфика текстов телевизионной рекламы
Место слогана в рекламном тексте
В ходе нашего исследования Анализ ответов опрошенных выявил: 
1. необходимость рекламы 71% опрошенных
2. Слоган состоит из следующих структурных элементов: наименования марки товара, наименования товарной категории Средняя длина слогана составляет 5/6 слов + 1/2 (наименование марки). В слоганах В слоганах используется довольно много прилагательных 	Например: Автомобиль «Ford Focus» - высокий, компактный, вместительный. Чаще всего встречаются глаголы «очистить»/«чистигь», «любить», «знать». Например, частое употребление глаголов чистить»/«чистить» Местоимения преобладают личные. Например: Парфюмерия «GUCCI» - Вы такая чувствительная и выразительная. Стилистические особенности рекламных текстов- Стилистически нейтральная, немаркированная лексика - Бытовая химия «Ариэль Графические, морфологические, фонетические, синтаксические особенности рекламных текстовСтремясь привлечь внимание зрителя чем-то необычным, 2.Лексико-синтаксический. Окказионализм образуется в результате сращивания в одном слове двух или нескольких Фонетический, лексический и синтаксический уровень Цель любого слогана - создание запоминающегося образа Лингвистический эксперимент Нами была выдвинута гипотеза, что формирование самостоятельного лексического значения у Например: Слово «Баунти» вызвало 40 ассоциаций. Подводя итог проведенного эксперимента, мы пришли к следующим выводам:Наименование иноязычной марки товара Данный эксперимент позволяет выявить не только устойчивые ассоциации, но и доказывает, что Эксперимент Эксперимент, который мы провели, чтобы доказать, что заказчик может сформировать систему Отразила ли реклама чая «Ахмад» архитектурные места Англии Отразила ли предложенная реклама чая «Ахмад» традиции английского чайного этикета Вывод: Из Какая реклама вызывает у вас большее довериеК какому стилю относится рекламный слоган «Истинно английский чай» Какую метафору вы можете выделить в рекламном слогане «Тойота – управляй мечтой» Заключение 
Целью нашей работы ставилось изучение специфики иноязычных рекламных текстов и эффективное Спасибо за внимание!!!
Слайды презентации

Слайд 2 Целью данного исследования является изучение специфики языка русской

Целью данного исследования является изучение специфики языка русской и иностранной рекламы

и иностранной рекламы как особого вида СМИ в контексте

ее национально-культурного своеобразия, ее роль как носителя культурной информации, описание общих и отличительных черт рекламных текстов

Предметом исследования в данной работе являются особенные языковые средства в межкультурном рекламном дискурсе.


Слайд 3 Актуальность изучения данной проблемы возрастает в связи с

Актуальность изучения данной проблемы возрастает в связи с увеличением числа политических,

увеличением числа политических, экономических и культурных контактов с зарубежными

странами

Объектом исследования является российская и иноязычная телевизионная реклама как сфера использования языка с целью определенного межкультурного воздействия на поведение адресата


Слайд 4 Практическая ценность исследования, на наш взгляд, состоит в

Практическая ценность исследования, на наш взгляд, состоит в том, что наработанный

том, что наработанный материал можно использовать при разработке уроков

английского языка, элективных и факультативных курсов по английскому языку для старших и средних классов, можно использовать в качестве практических упражнений по стилистике русского языка и любого иностранного языка.

Материалом исследования послужили более 170 слоганов, которые были собраны в период с начала 2015 года. Рекламные тексты, проанализированные в работе, транслировались по таким телевизионным каналам, как ОРТ, РТР, СТС, НТВ, РЕН ТВ, MTV, МузТВ


Слайд 5

Межкультурной коммуникации - этим термином называется адекватное взаимопонимание

Межкультурной коммуникации - этим термином называется адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного

двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам.

Под межкультурной коммуникацией мы понимаем взаимодействие между двумя и более культурами во всех сферах
человеческой жизнедеятельности, осуществляемое в различных формах и на
различных уровнях посредством знаков и знаковых систем.











Слайд 6 Структурно-содержательная специфика текстов телевизионной рекламы Место слогана в рекламном

Структурно-содержательная специфика текстов телевизионной рекламы
Место слогана в рекламном тексте
В ходе нашего

тексте В ходе нашего исследования мы, посредством анкетирования учащихся, определили

какая реклама им наиболее интересна и их отношение к существующим видам рекламы, необходимость рекламы, насколько учащиеся доверяют рекламе и обращают на нее внимание, влияет ли реклама на выбор продукции, отношение к развитию рекламы в нашей стране. В анкетировании приняли участие 31 человек (учащиеся и педагоги) МБОУ «Таксимовской средней общеобразовательной школы №1 имени А.А Мезенцева». Было предложено ответить на вопросы анкеты, разработанной нами на основе изученной литературы.

Слайд 7
Анализ ответов опрошенных выявил: 1.

Анализ ответов опрошенных выявил: 
1. необходимость рекламы 71% опрошенных
2.

необходимость рекламы 71% опрошенных 2. положительное отношение к развитию рекламы

в нашей стране (54% опрошенных) 3. обращают внимание на рекламу 71% 4. доверяют рекламе 77% 5. наиболее эффективна телевизионная реклама 54% 6. влияние рекламы на выбор продукции 74%
Вывод: Телевизионная реклама является самой эффективной из всех существующих видов рекламы, т.к. её текст не просто озвучивается, но и иллюстрируется.
Все это способствует лучшему запоминанию рекламного сообщения, а точнее его финальной фразы – слогана. Со слоганами мы сталкиваемся постоянно. Они используются во всех видах рекламы: телевизионной, газетно-журнальной, плакатной, радиорекламе и т.д. Живя в современном мире, мы то и дело слышим с экрана телевизора: «Не тормози - сникерсни»; «Чистота — чисто «Tide».

Слайд 8 Слоган состоит из следующих структурных элементов: наименования марки

Слоган состоит из следующих структурных элементов: наименования марки товара, наименования товарной

товара, наименования товарной категории и уникального торгового предложения. Например:
Сок

«Добрый» «От души и с добрым чувством». Наименование товарной категории - «сок». Наименование марки - «Добрый», уникальное торговое предложение - «От души и с добрым чувством». Структура слоганов во многом шаблонна.

Текст телевизионной рекламы имеет свободную структуру. Традиционно он состоит из следующих элементов - заголовка, основного текста, слогана и эхо-фразы. Например, реклама шампуня «Garnier Fructis»:
Основная часть: Специальная формула против ломкости для сильных и длинных, очень длинных волос.
Заголовок: Хочешь длинные сильные волосы? Новый «Garnier Fructis» «Длина и сила» с активным концентратом фруктов.
Слоган: «Garnier Fructis» «Длина и сила» Против ломких, тусклых и секущихся волос.
Эхо-фраза. «Garnier».


Слайд 9 Средняя длина слогана составляет 5/6 слов + 1/2

Средняя длина слогана составляет 5/6 слов + 1/2 (наименование марки). В

(наименование марки).
В слоганах доминирует имя существительное.
Например: Минеральная

вода «Borjomi» -
Настоящая вода для жизнь.
















Лексические особенности рекламных текстов


Слайд 10

В слоганах используется довольно много прилагательных
Например: Автомобиль

В слоганах используется довольно много прилагательных 	Например: Автомобиль «Ford Focus» - высокий, компактный, вместительный.

«Ford Focus» - высокий, компактный, вместительный.


Слайд 11 Чаще всего встречаются глаголы «очистить»/«чистигь», «любить», «знать».
Например,

Чаще всего встречаются глаголы «очистить»/«чистигь», «любить», «знать». Например, частое употребление глаголов

частое употребление глаголов чистить»/«чистить» объясняется тем, что значительную часть

дневного рекламного телеэфира занимает реклама бытовой химии. «Comet» - Очистит то, что другим не под силу.

Слайд 12 Местоимения преобладают личные.
Например: Парфюмерия «GUCCI» - Вы

Местоимения преобладают личные. Например: Парфюмерия «GUCCI» - Вы такая чувствительная и выразительная.

такая чувствительная и выразительная.


Слайд 13









Стилистические особенности рекламных текстов
- Стилистически нейтральная, немаркированная лексика

Стилистические особенности рекламных текстов- Стилистически нейтральная, немаркированная лексика - Бытовая химия

- Бытовая химия «Ариэль 5 звезд лучше порошка против

пятен нет».
- Книжный стиль или научный . Шампунь «Garnier Fructis» от перхоти — антиреиидивная Формула.
- Молодежный сленг или жаргон . Жевательная конфета «Хубба-бубба» - такая вкусная, такая прикольная.
- Устаревшие слова. Например, Зубная паста «Знахарь». Серебро дороже золота.
Написание старинных букв в конце фамилии, заканчивающейся на согласную, буквы «ер» - «Ъ»"Майонез «Махеевъ» с лимонным соком. Для истинных гурманов.
Элементы художественного стиля « Ahmad Tea-произведение искусства»
- Разговорный стиль – «Вдохнови меня. Удиви меня»


Слайд 14 Графические, морфологические, фонетические, синтаксические особенности рекламных текстов


Стремясь привлечь

Графические, морфологические, фонетические, синтаксические особенности рекламных текстовСтремясь привлечь внимание зрителя чем-то

внимание зрителя чем-то необычным, выразительным создаются окказионализмы. Существует несколько

способов создания окказионализмов. 1. Графический каламбур - когда:
Выделяется наименование товарной категории
2) Выделяется наименование марки
а) при выделении наименования марки используется русский алфавит:
Лимонад «Краш» - КРАШные апельсины. Узнай сам.
б) при выделении наименования марки используется латинский алфавит:
Средство для уничтожения насекомых «Flop», npuflopm гада.
3) Выделяется слово, которое опосредованно относится к рекламируемому товару


Слайд 15 2.Лексико-синтаксический. Окказионализм образуется в результате сращивания в одном

2.Лексико-синтаксический. Окказионализм образуется в результате сращивания в одном слове двух или

слове двух или нескольких лексических единиц.
Радио Музыкайф - Музыкайф

= музыка + кайф



3. Морфологический Образование новых слов происходит на базе уже существующих в языке основ и словообразовательных аффиксов.
Чипсы «Московский картофель» Включи похрустиста. Похрустиста - блокирование чужого разговора (когда человек ест чипсы «Московский картофель», от хруста он никого не слышит»).

Слайд 16 Фонетический, лексический и синтаксический уровень
Цель любого слогана

Фонетический, лексический и синтаксический уровень Цель любого слогана - создание запоминающегося

- создание запоминающегося образа наименования марки. Для достижения этой

цели в слогане используются все возможные лингвостилистические ресурсы языка. Причем конкретно-чувственный образ наименования марки может создаваться на нескольких уровнях, фонетическом, лексическом и синтаксическом. Например.
На фонетическом уровне используются следующие приемы:
Аллитерация «Милагро» - магический аромат кофе.
Ассонанс: Средства женской гигиены Ok' «О b»'
На лексическом уровне используются тропы:
Олицетворение: «Tefal» Ты всегда думаешь о нас
Эпитеты: Нежный мусс «Danone» - воздушная новинка
Сравнение: Колготки «Sanpellegrino» Прочные, как истинные чувства
На синтаксическом уровне - стилистические фигуры.
Например: Анафора. Шампунь «Schauma» - двойная сила, двойной успех. Эпифора. «Phillips» Измени жизнь к лучшему

Слайд 17 Лингвистический эксперимент
Нами была выдвинута гипотеза, что формирование

Лингвистический эксперимент Нами была выдвинута гипотеза, что формирование самостоятельного лексического значения

самостоятельного лексического значения у наименования марки происходит посредством закрепления

у потребителя устойчивых ассоциаций, связанных с рекламируемым объектом.
Был проведен следующий лингвистический эксперимент: 40 ученикам МБОУ ТСОШ №1 имени А. А. Мезенцева был предложен список из 11 наименований наиболее известных наименований марок с неясной семантикой - «Баунти», «Сникерс», «Coca- Cola», «Ariel», Шок, Тойота, Мегафон, Ахмад, Долмио, Макдональдс, Марс. Товарная категория не указывалась. Мы попросили учеников написать первые ассоциации, которые у них вызывают данные слова.
Всего в ходе эксперимента было выявлено 440 ассоциаций из них в 39,8% случаев наименование марки ассоциировалось с товарной категорией, в 5,5% в ассоциациях содержался оценочный компонент. В 22,5% в качестве ассоциаций был приведен слоган из рекламы.


Слайд 18 Например: Слово «Баунти» вызвало 40 ассоциаций.

Например: Слово «Баунти» вызвало 40 ассоциаций.

Слайд 19 Подводя итог проведенного эксперимента, мы пришли к следующим

Подводя итог проведенного эксперимента, мы пришли к следующим выводам:Наименование иноязычной марки

выводам:
Наименование иноязычной марки товара вне рекламного контекста вызывает у

человека ряд ассоциаций.















Слайд 20 Данный эксперимент позволяет выявить не только устойчивые ассоциации,

Данный эксперимент позволяет выявить не только устойчивые ассоциации, но и доказывает,

но и доказывает, что иноязычное наименование марки вне рекламного

контекста начинает восприниматься носителем русского языка уже не как спонтанный набор звуков, а именно как наименование конкретного рекламируемого объекта, который относится к определенной товарной категории и производится в той или иной стране, а значит несет в себе коммуникативную функцию.

Слайд 21
Эксперимент
Эксперимент, который мы провели, чтобы доказать, что

Эксперимент Эксперимент, который мы провели, чтобы доказать, что заказчик может сформировать

заказчик может сформировать систему поведения, культурно ориентировать своего адресата,

используя специфические языковые средства телевизионных рекламных слоганов.
В эксперименте приняли участие 30 человек 10-х,9-х и 7-х классов МБОУ «Таксимовская средняя общеобразовательная школа №1 имени А.А. Мезенцева». Учащимся было предложено 3 рекламных ролика (два английского чая «Ахмад» и кофе «Пеле») и заданы следующие вопросы:

Увидели ли Вы в рекламе кофе «Пеле» символы Бразилии



Слайд 22 Отразила ли реклама чая «Ахмад» архитектурные места

Отразила ли реклама чая «Ахмад» архитектурные места Англии

Англии


Слайд 23 Отразила ли предложенная реклама чая «Ахмад» традиции английского

Отразила ли предложенная реклама чая «Ахмад» традиции английского чайного этикета Вывод:

чайного этикета

Вывод: Из проведенного эксперимента можно сделать вывод,

что реклама является средством межкультурной коммуникации и рассказывает о традициях, символах, архитектурных местах и т.п. стран

Слайд 24 Какая реклама вызывает у вас большее доверие




К какому

Какая реклама вызывает у вас большее довериеК какому стилю относится рекламный слоган «Истинно английский чай»

стилю относится рекламный слоган «Истинно английский чай»


Слайд 25 Какую метафору вы можете выделить в рекламном слогане

Какую метафору вы можете выделить в рекламном слогане «Тойота – управляй


«Тойота – управляй мечтой»











Вывод: слоган является главным элементом

рекламного текста, так как он отражает основную идею всей рекламной кампании, а его стилистические и графические, морфологические особенности, очевидно, являются важным элементом для лучшего восприятия рекламного сообщения, поскольку опрашиваемые обратили внимание и на стиль, и даже на отдельные лингвистические элементы.

Слайд 26 Заключение
Целью нашей работы ставилось изучение специфики иноязычных

Заключение 
Целью нашей работы ставилось изучение специфики иноязычных рекламных текстов и

рекламных текстов и эффективное воздействие на слушателя рекламного сообщения.


Международная реклама может рассматриваться как особый вид межкультурной коммуникации.
На сегодняшний день наиболее эффективной считается телевизионная реклама, так как она осуществляет комплексное воздействие на зрителя.
Слоган является главным элементом рекламного текста. Именно слоганы телевизионной коммерческой рекламы оказывают наибольшее воздействие на сознание человека, его язык.
В результате анализа было уточнено, что в основе рекламной коммуникации лежит «социально-ориентированная» модель общения со своими особенностями, стилистическими и синтаксическими средствами и приемами.
Развитие общества и рыночных отношений поставило рекламу в один ряд с ведущими формами коммуникации.

  • Имя файла: prezentatsiya-po-angliyskomu-yazyku-mezhkulturnaya-kommunikatsiya.pptx
  • Количество просмотров: 140
  • Количество скачиваний: 0